Guadalajara, Jalisco.- En la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2025, Micheliny Verunschk, poeta y novelista brasileña compartió en entrevista para revista ESPEJO sobre su libro El sonido del rugido de la Onza, galardonado en el 2022 con el premio Jabuti, el mayor premio literario brasileño y recientemente publicado en español en Elefanta Editorial.
Entre la poesía y la novela, Micheliny Verunschk ha andado en las diversas formas de la literatura. No le parece ajeno así que en su obra transita entre ambas particularidades, aunque quien es lector o lectora de uno u otro género pueda sentir una extrañeza, como fuera una persona invitada cuando se asomamos entre ellas.
“El libro trata de la historia de dos niños indígenas que fueron secuestrados de la amazonia brasileña en el siglo XIX por dos naturalistas alemanes que estaban en una expedición científica y se llevaron especies de animales, plantas y hallaron una buena idea, llevarse niños como si fuesen objetos. Esto es el centro de esta novela histórica, una novela sobre los horrores de la colonización.”
La también historiadora no encontraba respuestas en la disciplina que la formó académicamente, por lo que realizó algo que no es tan común de encontrar en la academia de la historia: saltó al vacío de la ficción. Micheliny encontró un espacio para hablar de los silencios en la historia.
“La historia no da cuenta de hablar de todo, en especial, sobre las vidas borradas, entonces la ficción muda la historia, cuenta lo que fue silenciado, da nuevas posibilidades de existencia a aquellos que son considerados subalternos. Entonces pienso que es un papel muy poderoso, de la ficción, y en especial de la ficción histórica.”

En entrevista, contó que puso el foco en una decisión del traductor de la obra, que, aunque parece pequeña, develó una parte de la sustancia de la obra que será importante, y que tal vez quien se acerca por primera vez y sin conocimiento de portugués aún no haya descubierto mientras lee el texto.
“El traductor tuvo la opción de elegir si usar onza y jaguar, y al ser onza una forma muy antigua en el español, y ser más fiel al original, decidió mantener la palabra onza”
Onza, o más precisamente onça, es la forma en la que en Brasil se nombra al jaguar, de nombre científico, panthera onca.
La conversación con Rulo Zetaka y una presentación sobre el trabajo de Micheliny Verunschk más amplia se puede escuchar en el segundo episodio del podcast Bibliófago: donde el festín de la palabra es el aperitivo, el plato fuerte y el postre. Disponible en el siguiente enlace:

Comentarios
Antes de dejar un comentario pregúntate si beneficia a alguien y debes estar consciente en que al hacer uso de esta función te adíeles a nuestros términos y condiciones de uso.